.
.
.
[masoch]


fruta preferida
amor amor amor amor amor amor amor
amor amor amor amor amor amor amor
amor amor amor amor amor amor amor

todo mundo adora
a dor a dor a dor a dor a dor a dor a dor
a dor a dor a dor a dor a dor a dor a dor
a dor a dor a dor a dor a dor a dor a dor
.
.
.
.
.
.
[etiqueta]


olá como vai
não tão bem
isso é jeito de falar com os outros
ué não posso ser sincero
ah te lascar
.
.
.
.
.
.
[aquecimento da economia]


passei mal
quando voltei
do banco

acho que foi
o valor
.
.
.
.
.
,
[the bee & the flower]


a bee
  wanting to be a bee
  flew to a flower

but that flower
  was so sour
  that the bee
  burst into tears

now the bee knows
  that the nectar of flowers
  is not in all flowers

because some flowers
  do not want to be flowers
.
.
.
.
.
,
[sorriso]


Acostumado a seu rosto,
ainda é você que vejo quando me olho no espelho.
Eu desenho inconsciente o movimento de contração de suas pálpebras
e o leve arquear dos lábios que formam o sorriso que prediz um beijo
agora eternamente impossível.
.
.
.
.
.
.
[palavra & corpo]


meu corpo não nasceu antes da minha palavra
– ela apenas levou um tempo calada

meu corpo havia de existir
para que minha palavra pudesse existir

e quanto mais minha palavra acontece
mais meu corpo acontece
.
.
.
.
.
.
[dorian gray c'est moi]


O espelho envelheceu
Ou fui eu?
Não me atrevo a olhar.
Eu desejo amar – nem que seja Perseu.
A Medusa sou eu.
.
.
.
.
.
.
[este sou eu]


um pássaro
sem penas
sem voo

e ainda assim
sem galho
sem pouso

um pássro
sem bico
sem canto

um pásro
quase sem pássaro
quase sem letras sem fonemas sem pronúncia
.
.
.
.
.
.
[para quem quer descer]


degrau
     degrau
          degrau
               degrau
                    degrau
                         uarged
                    uarged
               uarged
          uarged
     uarged
uarged
     degrau
          degrau
               degrau
                    degrau
                         degrau
                              uarged
                         uarged
                    uarged
               uarged
          uarged
     uarged
degrau
     degrau
          degrau
               degrau
                    degrau
                         uarged
                    uarged
               uarged
          uarged
     uarged
uarged
     degrau
          degrau
               degrau
                    degrau
                         degrau
.
.
.
.
.
.
[andorinhas]


onde estão vocês?
há tantos insetos decolados

alimentem-se
.
.
.
.
.
.
[bolor]


jamais acreditei
que nas paredes do oco
pudesse haver mofo

jamais acreditei
que nos vácuos do meu ser
você pudesse novamente crescer
.
.
.
.
.
.
[pelos internos]


É frio. Nascem pelos nas paredes
de meu apartamento – não como se formassem uma pelugem;
eles surgem encravados.
.
.
.
.
.
.
[paixão]



aquele paixão virou fuligem
aquele paixão virou fuligem
aquele paio virou fuligem
aquele paixão virou fuligem
aquele paixão virou fuligem
aquele paixão virou fuligem
aquela paixão virou fuligem
.
.
.
.
.
.
[um toque apenas]


preso
em uma bolha de sabão
meu verdadeiro eu
eternamente
espera
a explosão
.
.
.
.
.
.
[determinação]


no muro da prisão
eu escrevi a palavra porta

e vou repeti-la
até abri-la
.
.
.
.
.
.
[o silêncio e as aranhas]


O meu apartamento está impregnado de silêncio e de pequenas aranhas.
As teias são uma fibra proteica que me alimenta e me paralisa.
As teias do silêncio, digo.
.
.
.
.
.
.
[he left]


he left
and that makes me choose
only people who leave

or did i pick him
already knowing he'd leave?

was it i who first left?
left whom?
myself?
.
.
.
.
.
.
[aquele adeus]


quando você fechou a porta
pareceu um mergulho no cosmos

e naquele vácuo
juntaram-se nenúfares
como se formassem
uma mandala
um torvelinho
um portal
um ninho
.
.
.
.
.
.
[a reforma]


o barulho ao lado
não é o barulho ao lado

sou eu
sou eu este vizinho
quebrando tudo
.
.
.
.
.
.
[the unflapping wings]


Trying to figure out the love I still have for you, D.


It might be the engine of a vehicle which has been turned off
Still throbbing

Or the worn-out masquerade mask dropped in the gutter
Still shining

Perhaps it is the aftersound of a bee which has landed on a flower
An aftersound mingling with pollen and nectar
.
.
.

.
.
.
[eu invento]


Eu invento que amo
e invento quem amo.

Quem amo
acha que amo sem invenção.

Eu também acho.
Ou não?
.
.
.
.
.
.
[as janelas]


as janelas
quebrei todas

soleiras vidros venezianas
dobradiças paisagens

pelo chão
.
.
.


.
.
.
[perplexo]


Perplexo, eu apalpo o relevo; toda a geografia mudou.
Desconheço as montanhas, as ilhas, os mares, as ondas.
Que países são estes que agora sou?

.
.
.
.
.
.
[ecos do passado/reflexão]


tua voz passeia líquida em meu labirinto
voz luminífera mas que tira meu equilíbrio                                     e
pois perde-se   e t e r             a         m                n            t
em ondas                      n                          e                
tantas ondas
ondas que nenhum minotauro
                  é capaz de extinguir
.
.
.
.
.
.
[equinócio de setembro, 2016]


quando ouvi a palavra primavera
o que visualizei foi unicamente a imagem da palavra primavera
ela parecia um letreiro inóspito

não havia reflorescimento
nem perfume
nem clima ameno
na palavra primavera

era um equinócio de setembro
desprovido de gérberas lírios rosas jasmins bromélias
.
.
.
.
.
.
[agora tudo é mar]


era um córrego tão calmo, tão delicado
massageava rochas e dormia folhas

até que relevo abaixo
encontrou outro córrego e juntou-se a ele:
perdeu a identidade

sofreu tanto
.
.
.
.
.
.
[carta para A.]


Eu estou só e você está só.
Quando eu escrevo, eu não me torno menos só.
Quando você me lê, você não se torna menos só.

A solidão não aceita companhia.
Você e eu jamais estaremos juntos.

Porém, quando eu escrevo e você me lê,
restamo-nos solitários com mais brio.
.
.
.
.
.
.
[instagram]



Ó Jarro de Pandora da mitologia digital
Tu trazes os mesmos males do outro
A mesma esperança
O mesmo futuro sélfico
    voraz vazio
Perdoa nossas dedadas
    em tua caixa
.
.
.
.
.
.
[rouco]


o amor que tive por você
foi um grito

houve relâmpagos, e vozes, e trovões, e terremotos
neste grito

ele me fez louco
e rouco
.
.
.
.
.
.
[cláudia]


Mulher tem um nome alado, não aquele de batismo -
mas um só revelado quando ela é beijada.

Eu beijei uma mulher cujo nome é memorável,
recôndito, místico, impronunciável.

Algo parecido com o ciciar das asas de uma borboleta
em um jardim recentemente primaverado;
ou parecido talvez com o sibilo de uma flecha
certa de seu alvo.

É que o nome dela tem esse brilho variado,
dependendo de como é beijado.

Há vinte anos o nome dela não pronuncio,
mas fecho os olhos e ainda ouço
e sinto o gosto.
.
.
.
.
.
.
[eu vejo você]


eu vejo você do outro lado da ponte
mas não há ponte

se não há ponte
como sei sobre a ponte?

porque houve uma ponte?
quem a destruiu?

qual de nós a atravessou?
qual a direção certa?
.
.
.
.
.
.
[amanhecer]


Deus
Você é a luz que entra em meu quarto
pela fresta da cortina malfechada

Deus
Eu só consigo vê-lo porque fui desleixado
ao fechar a cortina ontem à noite

Deus
Eu queria dormir mais um pouco
mas o quarto está muito claro
.
.
.
.
.
[saudade]


sol que brilha sem halo
.
.
.
.
.
.
[sobre temas poéticos]


não quero mais falar
eu
não quero mais falar
você
não quero mais falar
carcaça

quero falar
praça
quero falar 
árvore
quero falar
pássaro
quero falar
córrego
quero falar
mundaréu
.
.
.
.
.
.
[leminski]


kabuki
da língua portugueixa
.
.
.
.
.
.
[parafraseando drummond]


no meio do caminho tinha uma fedra
tinha uma fedra no meio do caminho
tinha uma fedra

nunca me esquecerei deste acontecimento -
a fedra era eu
hipólito era eu
e também teseu
.
.
.
.
.
.
[it's complicated]


alt+73
alt+3
alt+85
.
.
.
.
.
.
[eiva]


Estou em um cômodo repleto de janelas abertas, é dia ensolarado.
Ao fundo, apenas, há uma fechada. Vou a ela, sou curioso,
quero abri-la, mas hesito. Inquieta-me a possibilidade de haver
depois dela a Medusa, a Pandora ou o Passado: três sinas equivalentes.
Sei que no inverno esta janela foi cerrada e que não devo tocá-la:
porém ela me invoca, inebriante.
.
.
.
.
.
.
[inverno]


faz frio
vamos nos aquecer?

vamossim
.
.
.
.
.
.
[periferia da psique]


lidar com rei
na barriga
é fácil

quero ver
é destronar
sombras
.
.
.
.
.
.
[to a lover gone]


I still love you
but I don't care about you anymore

It's like enjoying the scent of a flower
but denying the flower itself
.
.
.
.
.
.
[lição]


eu estou vivo
repito
eu estou vivo

eu não acredito
repito
eu estou vivo

como posso estar vivo
repito
eu estou vivo

repito
eu estou vivo
apenas porque
repito
.
.
.
.
.
.
[sobre o nosso adeus]


você talvez não saiba que

quando você fechou a porta
eu fiquei a contemplá-la
por um longo momento

pois aquela porta fechada
não parecia ter sido fechada
ela estava aberta e permanece aberta
mas talvez você não saiba
.
.
.
.
.
.
[to the reflection in the mirror]


I believed my dreams were
Ier than myself.

But you are 
the Iest!
.
.
.
.
.
.
[atenção]


Dormem aqui os que sentiram o coração pesar como chumbo.
E deste chumbo criaram projéteis para se machucarem.
Eles estão convalescentes, favor manter silêncio.
.
.
.
.
.
.
[hoje percebi a razão de meu amor excalibur]


O sonífero perdeu o efeito.
Eu lia Jóquei e Campilho dizia na página 45
"Tudo se refaz
menos os nomes".
Foi quando lembrei ter gravado
os nossos em um penhasco de Tintagel em 2001.
Tudo se desfaz
menos as pedras arturianas.
.
.
.
.
.
.
[para d.]


em todas as minhas dobras
encontro um d
em todos os meus nervos
encontro um n
em todas as minhas artérias
encontro um a

em toda anatomia
encontro letras perdidas
de seu nome
.
.
.
.
.
.
[eu não]


eu não lembro de você
eu não lembro de você
eu não lembro de você
eu não lembro de você
eu não lembro de você
.
.
.
.
.
.
[dói]


Dói não te amar mais.
São cachoeiras que caem, porém secas.
.
.
.
.
.
.
[duvido]


duvido
que lhe enfiem o dedo
como eu enfiava

pois com meu dedo
ia a palavra

e era na palavra
rija viscosa nervosa
que você gozava
.
.
.